In case of discrepancy, the original version in Chinese shall prevail. Whole Document (法规全文) LAW OF THE PEOPLES REPUBLIC OF CHINA ON CHINESE-FOREIGN CON-TRACTUAL JOINT VENTURES(Adopted at the First Session of the Seventh National Peoples Congress and promulgated by Order No. 4 of the President of the Peoples Republic of China on April 13, 1988, and effective as of the date of promulgation) Article 1 This Law is formulated to expand economic cooperation and technological exchange with foreign countries and to promote the joint establishment, on the principle of equality and mutual benefit, by foreign enterprises and other economic organizations or individuals (hereinafter referred to as the foreign party) and Chinese enterprises or other economic organizations (hereinafter referred to as the Chinese party) of Chinese-foreign contractual joint ventures (hereinafter referred to as contractual joint ventures) within the territory of the Peoples Republic of China. Article 2 In establishing a contractual joint venture, the Chinese and foreign parties shall, in accordance with the provisions of this Law, prescribe in their contractual joint venture contract such matters as the investment or conditions for cooperation, the distribution of earnings or products, the sharing of risks and losses, the manners of operation and management and the ownership of the property at the time of the termination of the contractual joint venture. A contractual joint venture which meets the conditions for being considered a legal person under Chinese law, shall acquire the status of a Chinese legal person in accordance with law. Article 3 The state shall, according to law, protect the lawful rights and interests of the contractual joint ventures and of the Chinese and foreign parties. A contractual joint venture must abide by Chinese laws and regulations and must not injure the public interests of China. 上一页 [1] [2] [3] [4] [5] [6] [7] [8] [9] [10] 下一页 |