一、多用正式或法律上的用词,比如: The personnel shall not to partake in any political activities in Iraq. The Employer shall render correct technical guidance to the personnel. Party A shall repatriate the patient to China and bear the cost of his passage to Guangzhou. This Contract shall be governed by and construed in accordance with the laws of China. The Employer may object to and require the Contractor to replace forthwith any of its authorized representatives who is incompetent. The Chairperson may convene an interim meeting based on a proposal made by one-third of the total number of directors. In case one party desires to sell or assign all or part of its investment subscribed, the other party shall have the preemptive right. In processing transactions, the manufacturers shall never have title either to the materials or the finished products. The term "Effective date" means the date on which this Agreement is duly executed by the parties hereto. 与口头表述不同,合同是法律性的正式书面文件,使用正式的、法律的用词是必要的。合同起草者应多加强这方面的学习。 用词方面(2) 二、多使用"here","there","where"等前缀: hereafter = after this time; 今后
This Contract shall become effective upon and from the date on which it is signed.
|